เกี่ยวกับชื่อที่มักอ่านผิดครับ กรุณาแก้ไขด้วย

กระทู้จากหมวด 'All Final Fantasy' โดย darkraign, 29 กรกฎาคม 2008.

  1. pattorix

    pattorix ปองๆสุดหล่อ

    EXP:
    694
    ถูกใจที่ได้รับ:
    11
    คะแนน Trophy:
    88
    จะมาเฉลยคำตอบหรือยังครับ :D
  2. shuu

    shuu Banned

    EXP:
    1,993
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    สาระๆ จริง จากญี่ปุ่นกลายเป้นฮินดู ^^;!!
    ปองๆมาทีไรขำอ่ะ :555:
    จขกท. มาบ่อยๆนะครับ เพราะัถามแล้วพี่โซสุดหล่อจะได้เข้ามาตอบ :555:!!! (ไม่ค่อยเห้นนาน เหอะๆๆๆ)


    อันแรก ถ้าตามเสียง

    สุ-วัน-นะ-บู-มิ -_-''
    บุด-ดา
    ทำ-มะ-กา-ยา

    ...

    อ่านแบบไทยนั่นแหละ = ='
  3. darkraign

    darkraign New Member

    EXP:
    21
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    ขอโทษที่หายไปนานครับ แต่มาแล้วก็ไม่รู้จะพูดอะไร ใว้นึกได้จะอัพเดทนะครับ เอาให้กระฉูดเลย
  4. pattorix

    pattorix ปองๆสุดหล่อ

    EXP:
    694
    ถูกใจที่ได้รับ:
    11
    คะแนน Trophy:
    88
  5. Heart123

    Heart123 New Member

    EXP:
    43
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    อยากได้ชื่อ องหญิงการ์เน็ต


    เป็นภาษาญี่ปุ่นอ่าคับ


    รบกวนๆ พี่ๆล่ามมๆ


    ลงให้ทีครับ อิอิ
  6. cdaz

    cdaz นักเล่นแร่ แปรภาพ

    EXP:
    2,015
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    86
    Garnet Til Alexandros XVII (ガーネット・ティル・アレクサンドロス17世 Gānetto tiru Arekusandorosu Jūnanasei?)
    ภาษาญี่ปุ่นก็ตามปะกิดเป๊ะเลยครับ (ก็องค์หญิงเป็นฝรั่งนี่)
  7. terasphere

    terasphere Poets

    EXP:
    792
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    38
    กระทู้ดังข้ามปีจริงๆ
  8. keechan

    keechan New Member

    EXP:
    205
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    นึกว่ามีคนมาต่อประเด็น (ฮา)

    นานๆ ตอบทีก็มาตอบแบบไร้สาระจริงเชียวนะเรา
  9. yoshiki

    yoshiki FATE

    EXP:
    862
    ถูกใจที่ได้รับ:
    17
    คะแนน Trophy:
    38
    กระทู้นี้มันยังไม่จบอีกเหรอครับ - -
  10. pattorix

    pattorix ปองๆสุดหล่อ

    EXP:
    694
    ถูกใจที่ได้รับ:
    11
    คะแนน Trophy:
    88
    จขกท ยังไม่มาเฉลยเลย จะจบได้ยังไงล่ะครับ
  11. darkraign

    darkraign New Member

    EXP:
    21
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    สุวรรณภูมิ / พุทธ / ธรรมกาย จริงๆแล้วถ้าใครมาถามผมว่าคำเหล่านี้อ่านว่าอะไร ผมก็จะตอบแบบนี้ แต่มีพี่อยู่คนนึงที่ผมรู้จัก เค้าอ่านอีกแบบ คืออ่านตามตัวนั่นแหละ ผมไม่อยากเถียงกับเค้า เพราะอะไรรู้มั้ยครับ เค้าเถียงผมไม่ขึ้นหรอก ผมว่านะผมเถียงกับพวกคุณดีกว่าพวกคุณที่อยู่ในบอร์ดนี้อะ ทำให้สมองผมยับขึ้นมากเลย ( หมายถึงรอยหยักเพิ่มขึ้นนะครับ )
  12. tales

    tales อัครเทวดาแมวเหมียว

    EXP:
    546
    ถูกใจที่ได้รับ:
    6
    คะแนน Trophy:
    88
    เจ้าตัวมาเฉลยแล้วนะครับ


    เตรียมตัวพบกับ วิธีอ่านชื่อตัวละครที่ถูกต้องในเกมอื่นๆ ต่อไปได้เลย
  13. Oyashiro

    Oyashiro Member

    EXP:
    37
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    6
    มาลงชื่อว่าติดตามอ่านครับ แต่ละคนนี่ขั้นเทพกันทั้งนั้นเลย

    ผมอยากรู้ว่าตัว D อ่านออกเสียงเป็น "ท" ได้ใช่มั้ยครับ อย่างเทพศิรินทร์ เขียนว่า Depsirin

    ปล. สรุปแล้วว่ารีนอร์ นี่ต้องอ่านว่า รีโนอา ใช่มั้ยนี่ =='
  14. BiwKung

    BiwKung Active Member

    EXP:
    855
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    36
    สุดยอด !!
    ขุดข้ามเดือนกันเลยทีนี้ @_@
  15. golfkwuan

    golfkwuan New Member

    EXP:
    3
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    ชื่อแปลกๆ ก็เยอะ
    แล้วตกลง

    Bahamut มานอ่านว่า บาฮามุต หรือ บาฮามัตหรือเบเฮมัต (เอ้ยสับสน)
    Shiva ศิวะ ชิวะ ชิวา ชิวาว่า(อันนี้มะเกี่ยว)
    Chocobo โจโคโบะ โชโคโบะ โชโคโปะ

    อานหนายกานแน่ = ='
  16. yunasung

    yunasung Well-Done Member(เฮ่ย)

    EXP:
    1,241
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    88
    ^
    ท่อนบนพออ่านได้ แต่ ท่อนล่างไม่ต้องลากเสียงก็ได้มั้งครับ เดี๋ยวโดนป้ายขาว :D
    เอ.. นึกว่าจขกท. จะไม่มาปิดคำตอบซะแล้วสิ
  17. BiwKung

    BiwKung Active Member

    EXP:
    855
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    36
    อย่างที่ ยูนะซัง บอกครับ ระวังโดนป้ายขาวนะครับ คริคริ :D
  18. basseafood

    basseafood ตั้งได้แค่ 50 ตัวเอง??? น้อยจริง!!!

    EXP:
    698
    ถูกใจที่ได้รับ:
    34
    คะแนน Trophy:
    98
    ขออภัยก่อนนะครับ

    ถ้าเ็ป็นเด็กเทพฯจริง ต้องโดนซ่อมครับ

    เทพศิรินทร์ -----> Debsirin นะครับ

    มีติดหราทั่วโรงเรียน และในเพลงเชียร์เลยทีเดียว

    แต่ถ้าไม่ใช่เด็กเทพฯ ไม่เป็นไรครับ

    เข้าใจผิดกันได้

    ขออภัยที่ออกนอกกระทู้ พอดีเห็นแล้ว ขัดใจนิดหน่อย =w="

    แต่กระทู้นี้ดีนะ อย่างน้อยก็ทำให้บาสรู้เพิ่มอีกเรื่องว่า

    Renoa -------- มันอ่านว่า "รี-โน-อา"

    เจ๋งจริงๆ มีการเมล์ไปถาม SQ ด้วยอ่ะ

    ถือว่าไขข้อข้องใจเกมเมอร์ได้เกินครึ่งโลกเลยนะเนี่ย
  19. Jelphyr

    Jelphyr แมวจรจัด

    EXP:
    443
    ถูกใจที่ได้รับ:
    5
    คะแนน Trophy:
    38
    ขอสรุปง่ายๆได้มั้ยว่า
    อักษรโรมัน(ภาษาอังกฤษ)ที่เห็นทั่วไปในปัจจุบัน "ไม่ได้ใช้แทนเสียงในภาษาอังกฤษเพียงเท่านั้น"

    สัทอักษร คือ อักษรแทนเสียง ซึ่งแต่ละภาษาก็จะใช้ต่างแบบต่างเสียงกัน ตัวอักษรตัวเดียวกันจึงไม่จำเป็นต้องออกเสียงตรงกับเสียงในภาษาอังกฤษ
    และถ้าอยากรู้ว่าคำๆนั้นอ่านอย่างไรกันแน่ ก็ควรจะไปค้นดูว่าภาษาที่ถูกตัวอักษรใช้แทนเสียงพวกนั้น ออกเสียงอย่างไรจึงจะถูกกว่ามานั่งเถียงว่าทำไมมันไม่ออกตามเสียงในภาษาอังกฤษ

    Suwannabhumi Buddha Dhammakaya Debsirin ล้วนแล้วแต่เป็นคำจากภาษาบาลีสันสกฤต จึงไม่สามารถใช้หลักการออกเสียงในภาษาอังกฤษมาแยกแยะเสียงอ่านได้

    ตัวอย่างชัดๆเช่น
    ตัว z ที่ใช้เขียนแทนคำในภาษาจีน ก็ไม่ออกเสียงเหมือน z ในภาษาอังกฤษ ( อะไรคล้ายๆเสียง ส ที่ขึ้นจมูก ) แต่จะออกเป็นเสียงอะไรที่คล้ายๆกับเสียง จ ในภาษาไทยแทน ( อนึ่ง ย้ำใช้คำว่าคล้าย เพราะไม่สามารถเขียนเป็นเสียงที่ถูกต้องเป๊ะๆด้วยอักษรไทยได้ เพราะไม่ใช่เสียงที่มีในภาษาไทย )

    เช่นเดียวกับสัทอักษรของภาษาไทย ใช้ัตัว p แทนเสียงพยัญชนะ ป และ ph แทนเสียงพยัญชนะ พ/ผ ( ไม่ใช่เสียง ฟ เพราะงั้น phuket เขียนถูกแล้ว )
    เหมือนกับที่ใช้ c แทนเสียงพยัญชนะ จ แหละ ch แทนพยัญชนะ ช/ฉ
    ตัวสะกดแม่กน ไม่่ว่าจะสะกดด้วยอักษรตัวใดก็ตาม ก็จะใช้ n แทนเสียงแม่กน
    หรือ แม่กด จะใช้ตัวใดก็ตามก็ใช้ t แทนหมดเช่นกัน
    และใช้ตัว j แทนเสียงสะกดแม่เกยด้วยนะจะบอกให้

    ( ศึกษาเพิ่มเติมเรื่องพวกนี้ได้จากพวกหนังสือเกี่ยวกับภาษาศาสตร์และสัทศาสตร์เน่อ )

    ชื่อตัวละครจากเกมญี่ปุ่น เอาจริงๆน่าจะมีชื่อที่อ่านออกเสียงเป็นภาษาอื่นๆที่เป็นสำเนียงญี่ปุ่นมากกว่าจะเป็นภาษานั้นๆแท้ๆ เช่น ศิวะ เป็น ชิวะ เป็นต้น
    Chocobo ไม่สามารถเขียนเสียงอ่านที่ถูกต้องในภาษาไทยได้เพราะเสียง Ch และ c ( หรือ k ) ไม่มีที่ตรงกับอักษรไทยเป๊ะๆ โดย Ch เป็นเสียงที่คล้ายๆกับเสียง จ ควบกล้ำด้วย ช และ C (หรือ K ) เป็นเสียงที่อยู่กึ่งๆระหว่าง ก กับ ค
    เพราะงั้นจะ โจโคโบะ โชโคโบะ ถ้าเอาจริงๆแล้วก็ผิดหมดแหละ ( เพราะเสียง o ของเขาก็อยู่กึ่งๆระหว่าง โ-ะ กับ โ- เหมือนกัน ) แต่อนุโลมกันโดยทั่วไปว่าเขียนแบบนี้ได้ เพราะตัวอักษรไทยหาใกล้เคียงที่สุดได้แค่นี้นั่นเอง

    และด้วยหลักการที่ว่ามา ชื่อของ Bahamut ก็น่าจะเป็น บาฮามุทโตะ แหละมั้ง....ยังไงๆก็ต้องมีเสียงไอ้พยางค์สุดท้ายเพิ่มมาแหละนะเวลาคนญี่ปุ่นออกเสียง =w=" ( ใครจะกล้าส่งเมลไปถามเพื่อความชัวร์อีกไหม? )



    ( ปล. golfkwuan ช่วยปรับปรุงภาษาที่ใช้ในบอร์ดด้วยนะฮะ ภาษาแชทอย่าใช้พร่ำเพรื่อโดยไม่มีเหตุอันควรน่าจะดีกว่า )
  20. Oyashiro

    Oyashiro Member

    EXP:
    37
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    6
    |3assYoncE --> ขอโทษที่พิมพ์ผิดครับ ผมไช่ใช่เด็กเทพฯ นะครับ

    Jelphyr --> ขอบคุณสำหรับคำตอบครับ ภาษาช่างเป็นอะไรที่ลึกซึ้งจริง ๆ
  21. darkraign

    darkraign New Member

    EXP:
    21
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    พวกคุณรู้กันบ้างมั้ยครับ ว่าพวกคุณแต่ละคนอะ เกจิทั้งนั้น เพราะฉะนั้น มันก็เลยมีปัญหาตามมาอีกอย่างนึงก็คือ ผมจะไม่เข้าไปอ่านกระทู้ที่ผมเพิ่งเขียนแล้วอะครับ ที่ชื่อ "ถ้าไม่เป็นการยากเย็นจนเกินไป" ไม่เข้าไปตอบด้วย ตอนนั้นผมตั้งกระทู้ขึ้นมาด้วยความอะไรสักอย่าง ตอนนี้มีคนตอบ หลายคน คนดูก็เยอะ ล่าสุดคุณ "อัลติเมทเวพ่อน" เข้าไปตอบ ขอโทษด้วยจริงๆครับ ที่ต้องเอามาตอบกระทู้นี้
  22. 120z

    120z New Member

    EXP:
    295
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    0
    :555:

    ปล. ผมว่ากระทู้นี้ปิดๆไปเหอะ
  23. sichon

    sichon Board Protector

    EXP:
    255
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    16
    /me ขุดข้ามปี เพราะผมไม่ได้เข้าบอร์ดนานมากกกกกกกก~

    ทุกท่านเห็นแล้วนะครับว่าเจ้าตัวอธิบา่ยวิธีการใช้กระทู้อย่างไร
    ดังนั้น เวลาเห็นคำถามในกระทู้ใหม่ๆ หรือคอมเมนต์ท้าทายในกระทู้ใหม่ๆ ก็อย่าเสียเวลาไปตอบนะครับ เพราะตอบไป คนถามหรือคนเปิดประเด็นก็ไม่กลับมาอ่านอีกแล้ว เสียเวลาเปล่าๆ ( = พิจารณาลบทิ้งได้เลย)

    ปล. แต่ staff/admin อย่าลบกระทู้นี้ทิ้งนะครับ เก็บไว้เป็นหลักฐานสักหนึ่งหน่อ :D
  24. kuraii

    kuraii Active Member

    EXP:
    569
    ถูกใจที่ได้รับ:
    0
    คะแนน Trophy:
    36
    คุป่าวมาต่อให้มันยาวขึ้นนะ

    เพียงแต่ว่าตอนนี้คุมีปัญหากับการเขียนต่างๆให้เป็นคาตาคานะแล้วผิดประจำ

    เราเขียนตามที่เราออกเสียงไม่ได้เหรอเนี่ย บางทีก็มันกจะเถียงกับเซนเซประจำเลย ไม่ทรางท่านอื่นๆมีความคิดเห็นยังไงบ้างคะ
  25. mogca

    mogca モーグリ:零式

    EXP:
    3,681
    ถูกใจที่ได้รับ:
    44
    คะแนน Trophy:
    98
    ^
    ^
    หมายถึงเขียนคำภาษาต่างประเทศบางคำด้วยตัวคาตากะนะตามที่เราออกเสียงกันตามปกติ แล้วเซ็นเซบอกว่าผิดรึครับ?

    ผมว่ามันเป็นคำเฉพาะที่มีวิธีเขียนคาตากานะแบบเฉพาะอยู่ตามพจนานุกรมของเค้าอยู่แล้วมั้งครับ เช่น Paris ถ้าเขียนคาตากานะเค้าก็จะเขียนแค่ Pari ไม่ใช่ Parisu อะ ถ้ายังไงก็ลองยกตัวอย่างคำที่มีปัญหามาดูสิ เผื่อผู้รู้ที่นี้หลายๆคนจะนึกออก

Share This Page