บทเพลงจากท่วงทำนอง ไม่ใช่แค่การแปล แต่เราให้คุณร้องตามได้เลย

กระทู้จากหมวด 'ดูหนัง ฟังเพลง อนิเม การ์ตูน' โดย ratatosk, 12 ธันวาคม 2007.

  1. CommanderHana

    CommanderHana Member

    EXP:
    37
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    8
    #6

    หมวด: Anime
    ชื่อเรื่อง: Suzumiya Haruhi no Yuuutsu
    เพลง: God Knows
    ชื่อไทย: ฉัน(ไม่อยาก) รู้

    จริงจังอยู่ฤๅ คำนั้นที่เธอพูดมาทะลุใจ
    "อภัยเถอะหนา แต่ระหว่างเราจบกันแค่นี้...
    ความลำบากกาย เพียงฉันผู้เดียวก็พอ คงเข้าใจ"
    เธอคงโกรธฉัน อย่างไม่มีวันกลับคืนได้แล้ว

    พร่ามัวไปหมด แต่ร่างของเธอมั่นคง ดูช่างสง่า
    เธอไม่แม้กลับมามอง ยามเดินจากไปง่ายดาย โดดเดี่ยวชีวิตเรา...

    "หยุดประเดี๋ยว! ฉันตั้งใจติดไปด้วย"
    [A]เข้าเผชิญกับความทุกข์ เพียงจับมือกันฝ่าความมืด ก้าวไปด้วยใจอันแจ่มใส
    ความสุขเธอให้มันเป็นกิจแห่งฉัน

    จะผ่านพ้น! มุ่งไปยังอนาคต ต้องทำลายจิตเปราะบาง
    เตรียมปลดระวางสิ่งสุขแสน สร้างแดนด้วยพลังสุดขั้ว
    จะขลุกกันมั่วก็ช่างมัน...เพราะฉันยังเชื่อเธอ[/A]

    จงไปอย่างไว ความคิดระเริงร้อนแรงรวนเร่งเร็ว
    ความจริงหม่นเลือน อยากระเบิดมันออกเป็นชิ้นๆ
    เธอนอนแห่งใด ใจฉันก็ยังดื้อดึงเกินทัดทาน
    ดวงมานอยากเจอ เอ่อล้นเรืองรองสู่เธอ "รักน้า~"

    พร้อมฟันฝ่า อยากวาดภาพงามให้เธอลองคิดดูใหม่
    ดังนั้นจึงบุกตะลุย ตามเธอติดบนเส้นทาง เปล่าเปลี่ยวเพียงผู้เดียว...

    หยุด! พอแล้ว! แม้ตัวเธอจะเป็นทุกข์ ก็ไม่ควรปดกับฉัน
    เพียงสบตาพลัน อยากจะพูดเรื่องจริงของเราต่อจากนี้
    เป็นห่วงเต็มที่จนใจเหือดระเหย

    อนาคต แม้แลดูสุดมนมืด ฉันจะยืนหยัดยืนสู้
    เพียงอยากลองดู เผื่อจะกล้าพลิกดวงชะตาสู่อีกข้าง
    ทำเผื่อเธอบ้าง ช่วยๆ กัน...ทุกวันยังเฝ้ามอง

    ยามเธออยู่เคียงเลี้ยงใจ (ยามเธออยู่เคียงเลี้ยงใจ) จัดไป อยู่เพียงเราสอง
    ลองดูไปทุกถิ่น ใจปิดจนสิ้น คนอื่นเลือนราง

    อาจเป็นแต่เพียงชั่วคราว (อาจเป็นแต่เพียงชั่วคราว) แต่เราอยากเตรียมการไว้
    ทนไปจนจิตมันพร้อม บันดาลเรามาครองรักกัน

    เหตุดังนั้น จดจำไว้! ฉันยอมตายหากเธอยิ้ม (ซ้ำจาก [A] ถึง [/A])

  2. akinis

    akinis Member

    EXP:
    132
    ถูกใจที่ได้รับ:
    3
    คะแนน Trophy:
    18
    มี Haruhi ด้วยแฮะ :)
  3. TaNooKub

    TaNooKub New Member

    EXP:
    4
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    3
  4. TaNooKub

    TaNooKub New Member

    EXP:
    4
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    3
    เออ. . .แก้ไชคอมเม้นอันข้างบนของข้าพเจ้าเองไมไ่ด้อะ -*-แจ้งลบก็ไมไ่ด้ ใครลบได้ช่วยที่ครับบบบบบบบบบบบบบบ
  5. alladiya

    alladiya สมาชิกที่ไม่มีอยู่จริง

    EXP:
    1,207
    ถูกใจที่ได้รับ:
    11
    คะแนน Trophy:
    88
    แวะมาแปะอีกรอบค่ะ ขอโทษนะคะที่ขยับช้า ไม่ได้สังเกตว่ามี pm เข้าน่ะค่ะ OTL

    ย้ายมาจากกระทู้ใหม่(ที่ไม่ได้ใช้แล้ว)นะคะ

    ANIME :
    Naruto Shippuuden The Movie 4 : The Lost Tower



    Hikari Niwa
    สวนประกายแสง

    แสงส่องประกายวับวามตามเงาแสงแดด
    ผลัดเปลี่ยนเวียนไปตามตะวันที่ลอยสูง
    ร่มเงานั้นครอบคลุมเจ้ามังกรที่ทอดกาย
    ดาบแสงได้ฟาดลง ราวฟาดฟันท้องนภา

    เม็ดทราย สายลม ดอกไม้ที่เต้นรำ
    ราวกับงานฉลองดวงตะวันที่คอยนำพากาลเวลาไปสู่นิรันดร์

    สวนศรีแห่งแสงรอคอยที่ใจกลางโลก
    กรงเล็บมังกรชี้ทางสู่จุดหมาย
    ข้ามพ้นจากวันวานอดีตกาลอันมืดมน
    ขับขานความสัมพันธ์ใจจากใจอันมั่นคง

    แม้ลมล้าแรง หากโหมไฟกระหน่ำ
    ให้เป็นแสงแห่งเพลิงที่เจิดจ้าราวกับตะวันไม่หวาดหวั่นในความมืดมน

    แสงส่องประกายวับวามตามเงาแสงแดด
    ดั่งความทรงจำพลัดพรายตามเงาแสง
    ห้วงฝันได้เข้ามาครอบคลุมตามเส้นทาง
    หากฟากฟ้านั้นสูงเกินกว่าตัวฉันจะเข้าใจ

    Original : http://koebu.com/topic/劇場版NARUTO疾風伝『ひかりにわ』を歌ってくだ
    แปล : ยูคิฮิเมะ
  6. akinis

    akinis Member

    EXP:
    132
    ถูกใจที่ได้รับ:
    3
    คะแนน Trophy:
    18
    Anime:: Macross7
    Song:: Remember 16 (V1.3)
    Artis:: Fire Bomber
    Thai Lyric:: akinis
    ______________________
    Koko ni kuru to omoidasu, Mada yume bakari miteita koro o
    บนที่เดิมของเรา ความทรงจำเหล่านั้น วันเวลาของความฝัน งดงามก็หวนกลับย้อนคืนมา


    Hoshi kara tanabiku kaze ga, Ore o kinou e tosaratteku
    ดาวดาราพัดพาลมไกลให้มาสู่ฉัน ย้อนไปพบวันที่เรามีกัน กลับไปครั้งวันวาน


    [REMEMBER] Hade na BLUE no sora
    (Remember) ในวันที่ยังมี ฟากฟ้าคราม


    [SIXTEEN] Egao o utsusu kimi
    (Sixteen) มีเธอคอย มอบส่งในรอยยิ้ม


    Futari de kaita sennen no mirai
    วาดฝันเราเรียงราย ไปถึง นับพันปี ต่อไปจากนี้


    Mada wasurete wake ja nai n da ze, Ano toki no yakusoku o
    กับคำสัญญาเคยมีกันจากวันนั้นไม่เคยลืมเลือน ถ้อยคำที่หมายมั่นยังคงฝังใจจำ


    Onaji tsuyosa de, onaji SPEED de, Yume no tochuu REMEMBER SIXTEEN
    บนทางฝันที่ยังมั่นคง และรวดเร็วไม่เคยเปลี่ยนแปลง ขับเคลื่อนไปดั่งวันวาน REMEMBER SIXTEEN


    SCREEN ni shizumi yuu hi, Sayonara to te o futta kimi wa
    ดวงตะวันคล้อยลง บนจอภาพปลายแผ่นฟ้า เรากุมมือกัน พร้อมถ้อยคำที่คอยบอก ว่าลาก่อน


    AMMONITE no sasayaki ni, Biru no sukima ni kieteyuku
    เธออำลาลับไป ในเงาเมืองแห่งนี้ ทิ้งให้เสียง คลื่นหวนทะเลยังคงเพ้อคร่ำครวญ


    [REMEMBER] Moeru kusa no nioi
    (Remember) กลิ่นอันขจี ทิวหญ้ายามล้อลม


    [SIXTEEN] Hajimete no KISS
    (Sixteen) แรกจูบเรามีต่อกันนั้น


    Futari no kiita, Kaminari no you na kodou
    และเสียงหัวใจเต้นสั่น ดั่งสายฟ้าฟาดที่ยังก้องอยู่อย่างนี้


    Mada nakushite wake ja nai n da ze, Hitamuki na ano yume o
    กับความรักอันบริสุทธิ์จากวันนั้นไม่เคยลืมเลือน เพราะฉันมั่นหมายและยังคงฝังใจจำ


    Ochikonda toki wa, Kokoro no naka de, Itsumo onnou REMEMBER SIXTEEN
    หากต้องพบเรื่องราวที่เจ็บ ปวดทุกข์ทนมากมายสักเท่าใร ยังจดจำยังรำลึก REMEMBER 16


    Hokori darake no, Giniro no GUITAR
    ฝุ่นจับจอง กีตาร์สีเงิน ฉันเอ่ยถ้อยคำร่ำลา


    Nandomo nandomo, ``Yume wa kanau'' to, Nakinagara sakeneta hibi
    ย้ำและบอก กับเธอเนิ่นนาน "ฝันเธอจะเป็นจริงแน่นอน" เมื่อเราสองอำลา หยดน้ำในตาก็ไหล


    * Mada wasurete wake ja nai n da ze, Ano toki no yakusoku o
    กับคำสัญญาเคยมีกันจากวันนั้นไม่เคยลืมเลือน ถ้อยคำที่หมายมั่นยังคงฝังใจจำ


    Onaji tsuyosa de, onaji SPEED de, Imamo , Yume no tochuu
    บนทางฝันที่ยังมั่นคง และรวดเร็วไม่เคยเปลี่ยนแปลง ก็ยังคง ขับเคลื่อนไปดั่งวันวาน


    ** Mada nakushite wake ja nai n da ze, Hitamuki na ano yume o
    กับความรักอันบริสุทธิ์ จากวันนั้นไม่เคยลืมเลือน เพราะฉันมั่นหมายและยังคงฝังใจจำ


    Ochikonda toki wa, Kokoro no naka de, Itsumo omoi dasuo
    หากต้องพบเรื่องราวที่เจ็บ ปวดทุกข์ทนมากมายสักเท่าไร นานเพียงใด ยังจดจำยังรำลึก


    (Loop *,**)

  7. ratatosk

    ratatosk All hile Kino!

    EXP:
    684
    ถูกใจที่ได้รับ:
    3
    คะแนน Trophy:
    88
    OTH:
    ศิลปิน: Clazziquai Project

    Wizard of OZ

    ตำนานเวทมนตร์ ซึ่งแต่ครั้งเก่ามา ถูกเลือนลบไป We live in Oz
    ก้าวตามเส้นทาง อิฐเหลืองอ่อนนั่น ไปยังปราสาท We live in Oz

    ฉันจะลืมตาขึ้นมาเพื่อเผชิญโลกนี้ใหม่
    ฉันจะไป ทุกแห่งหน เพื่อตามหาฉันอีกคน
    ไม่ว่าใครก็ไม่เคย ได้พบตัวตนนั้นมาก่อน
    We live in Oz

    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)

    We live We dream We live We dream
    We live We dream We live We dream
    We live We dream We live We dream
    We live We dream We live We dream

    ปราสาทนั้นมี พ่อมดอ่อนแอ หลบซ่อนผู้คน We live in Oz
    เส้นทางกว้างไกล เด็กน้อยเที่ยวท่อง ด้วยตัวคนเดียว We live in Oz

    สิ่งที่เคย ปรารถนา เฝ้าใฝ่ฝันและต้องการ
    เพื่อตัวฉัน เพียงเท่านั้น โดยจริงแท้เหนืออื่นใด
    ย่อมไม่มี ใครจะทำ ได้นอกไปฉากฉันนี่เอง

    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)

    One more try give it one more try
    สูดลมหายใจเข้าไป ลืมตาขึ้นมาอีกครา
    Give it one more try just another try
    จงมองดูสิความฝัน ที่เธอนั้นเฝ้าเก็บไว้มานาน

    Remember your forgotten dreams
    Remember your forgotten dreams
    Remember your forgotten dreams
    Remember your forgotten dreams

    สิ่งที่เคย ปรารถนา เฝ้าใฝ่ฝันและต้องการ
    เพื่อตัวฉัน เพียงเท่านั้น โดยจริงแท้เหนืออื่นใด
    ย่อมไม่มี ใครจะทำ ได้นอกไปฉากฉันนี่เอง

    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)
    We live in OZ (We live in OZ)

    boy in love looking for a girl in a wonder world
    girl is lost in her dancing shoes on a yellow road



    ที่จริงตอนแรกไปเจอคำแปลภาษาอังกฤษที่เว็บหนึ่งก่อน ก็ใช้อ้างอิงแต่งไปจนเกือบจบแล้ว แต่ไปเจอท่อนที่ไม่แน่ใจ เลยลองหาคำแปลเพิ่ม มาเจอคลิปนี้ ปรากฏว่าคำแปลไม่ตรงกัน เลยเอาเนื้อเกาหลีไปเปิดถามกูเกิ้ลที่ละตัว แล้วก็ตัดสินใจว่าในคลิปน่าจะแปลถูกต้องกว่า กลายเป็นว่าต้องมานั่นแต่งใหม่อีกรอบ lol แต่ทั้งเพลงเนื้อมันนิดเดียว เลยไม่เจ็บไม่คันเท่าไหร่ ;P

    http://eklyricos.blogspot.com/2009/06/clazziquai-project-wizard-of-oz.html
    อันนี้เป็นลิ้งที่มีเนื้อเป็นคำอ่านภาษาอังกฤษ
    http://www.pingbook.com/music/lyrics.php?id=1578&song_id=13972
    ส่วนอันนี้มีคำอ่านเป็นภาษาไทย และเนื้อเพลงภาษาเกาหลี (ไม่ได้ตรวจสอบว่าถูกต้องมั้ย) แต่ช่วงที่เป็นภาษาอังกฤษมันเพี้ยน (ไม่รู้ก๊อปมาอีกท่าไหนของเค้า)
  8. akinis

    akinis Member

    EXP:
    132
    ถูกใจที่ได้รับ:
    3
    คะแนน Trophy:
    18
    ___________________

    Song : My Song (V.1.3)
    Artist : Girl Dead Monster
    Album : Angel Beats Insert Song – Crow Song
    Series : Angel Beats
    Thai Translate : Yachiru [G-Serenade]
    Thai Lyric : akinis

    ___________________

    苛立ちをどこにぶつけるか探してる間に終わる日

    Iradachi wo doko ni butsukeru ka sagashiteru aida ni owaru hi

    มีทางใดที่จะ หยุดความสับสนในใจหรือเปล่า ให้มันสิ้นไป จบมันลงไป พร้อมกับผ่านวันนี้

    空は灰色をしてその先は何も見えない

    Sora ha haiiro wo shite sono saki ha nani mo mienai

    มองขึ้นไป ก็เจอแผ่นฟ้าเป็นสีเทา ไม่เจอสิ่งไหน เลยที่รอเมื่อมองเบื้องหน้าเลย

    常識ぶってる奴が笑ってる 次はどんな嘘を言う?

    Joushiki butteru yatsu ga waratteru Tsugi ha donna uso wo iu?

    ลวงหลอกความรู้สึก ทำเป็นฝืนหัวเราะขึ้นมา คนอย่างฉัน ต้องหลอกตัวเอง เรื่องใดต่อไปนะ?

    それで得られたもの 大事に飾っておけるの?

    Sore de erareta mono Daiji ni kazatte okeru no?

    ท้ายที่สุด ในสิ่งตอบแทนนั้นล่ะ จะมีสิ่งไหนได้คืนกลับมาบ้างหรือเปล่า?

    でも明日へと進まなきゃならない

    Demo asu he to susumanakya naranai

    หากแต่อย่างไรก็ตาม ฉันก็ยัง อยากก้าวเดินต่อไป

    だからこう歌うよ

    Dakara kou utau yo

    เพราะเรื่องราว นี้คือบทเพลงของฉัน

    泣いてる君こそ孤独な君こそ

    Naiteru kimi koso kodoku na kimi koso

    หากเธอร่ำร้อง อ้างว้างเดียวดาย เพราะเธอกำลัง ค้นพบคำตอบ

    正しいよ人間らしいよ

    Tadashii yo ningenrashii yo

    ว่าการฝ่าฟันของ มนุษย์คนนึง มันถูกแล้วล่ะ

    落とした涙がこう言うよ

    Otoshita namida ga kou iu yo

    หยดน้ำที่ไหล จากสองนัยน์ตา ของเธอที่หลั่ง

    こんなにも美しい嘘じゃない本当の僕らをありがとう

    Konna ni mo utsukushii uso ja nai hontou no bokura wo arigatou

    เหมือนมันเป็นดั่ง ความจริงที่สะท้อน ส่วนลึกในใจ ของเราทุกคน น้ำตาของเธอ งดงามเหลือเกิน

    叶えたい夢や届かない夢がある事

    Kanaetai yume ya todokanai yume ga aru koto

    ฝันมากมายได้รอ ผู้คนไปหามันในซักวัน แต่ไกลเพียงไหน กลับไปไม่-

    それ自体が夢になり希望になり人は生きていけるんだろ

    Sore jitai ga yume ni nari kibou ni nari hito ha ikite ikeru n daro

    ถึงฝันที่เคยใฝ่หา ได้ทำให้ผู้คน ก้าวเดินอย่างนี้เรื่อยไป และเป็นความหวังให้คนยังใช้ชีวิตอยู่

    扉はある そこで待っている

    Tobira ha aru Soko de matte iru

    ประตูบานนั้นเฝ้าคอย ให้ฉันเดิน ผ่านมันต่อไป

    だから手を伸ばすよ

    Dakara te wo nobasu yo

    ขอให้เรา นั้นมาจับมือกันไว้

    挫けた君にはもう一度戦える強さと自信とこの歌を

    Kujiketa kimi ni ha mou ichido tatakaeru tsuyosa to jishin to kono uta wo

    หากเธอล้มเหลว โปรดลุกขึ้นมา ฟื้นและสู้ใหม่อีกครั้งนะได้โปรด เชื่อในเพลงนี้ สิ่งนี่จะเป็นบทเพลงของพวกเรา

    落とした涙がこう言うよ

    Otoshita namida ga kou iu yo

    หยดน้ำที่ไหล จากสองนัยน์ตา ของเธอที่หลั่ง

    こんなにも汚れて醜い世界で出会えた奇跡にありがとう

    Konna ni mo yogorete minikui sekai de deaeta kiseki ni arigatou

    เหมือนมันเป็นดั่ง พรปาฎิหารย์ ให้พบเจอกัน แม้โลกทั้งใบ นั้นจะน่าชัง ฉันยังพบเธอ ซึ้งใจเหลือเกิน

    ------------------------------------------------------------------------------------
  9. Kamio

    Kamio New Member

    EXP:
    4
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    3
    สวัสดีครับ มาจาก thai-fandub พอดีคุณ Akinis แนะนำมาให้ลองนำผลงานมาลงที่นี่ดูบ้าง
    มาถึงก็ดิ่งตรงมากระทู้นี้เลย ยังไงก็ขอความกรุณาด้วยนะครับ ส่วนใหญ่จะทำแต่ TV-SIZE ไว้ประกอบทำ
    DUB Anime แต่ก็มีบางเพลงทำเต็มครับ พลาดจุดใดไปต้องขออภัยล่วงหน้าครับ

    CONNECT (TH Version by Thai-Fandub)



    Original Artist: ClariS
    ร้องภาษาไทย : Micado
    เนื้อเพลงภาษาไทย : Kamio
    เข้ารหัสภาพและเสียง : Kamio
    ตรวจเช็คคุณภาพ : Kamio, Micado

    --พากย์ภาษาไทย--
    Kaname Madoka : Micado
    Akemi Homura : Maiko

    ---MP3---
    http://www.facebook.com/photo.php?fbid=221578327882583&set=a.180412641999...

    ---CREDIT---
    (ThreeCastles1991)
    Original Mad Video From http://www.youtube.com/watch?v=0ctgwudJDXM

    -----------------เนื้อเพลง-----------------

    - อยากเก็บเอาไว้ จะไม่ลืม สิ่งที่มีให้กันมา
    - จะจดจำทุกครั้งที่หลับตา
    - จากวันนี้ อยากเดินไป ก้าวเดินไปให้ไกล ๆ สุดไกลโพ้น

    - ที่ผ่าน ๆ มา พลาดพลั้งให้ฝันที่วาดเลือนไป
    - อยากจะรู้ว่าทำยังไงให้เป็นดั่งเช่นวันที่เคยมี
    - ท่ามกลางฝั่งฝันที่มีภาพลวงนั้นมีเงาอยู่
    - ฉันต้องเดินออกมาให้เงาที่มีต้องเลือนจางไป

    - เวลานี้ที่มี เราไม่อาจหนีพ้น
    - เปล่งประกายทั่วกายแปลงเป็นร่างใหม่อีกคน
    - จะไม่ย้อท้ออีกกับเงามืดที่กั้นเราไว้
    - อยากจะก้าวออกไปสู่วันใหม่ อีกครั้ง

    - จงตื่นขึ้นได้แล้ว
    - ก้าวออกไป กับดวงใจ ที่เรามี
    - หนทางนี้ฉันกำหนดเอง

    - หยุดตรงนี้ ที่มีฝัน และ ความทุกข์เริ่มรวมกันอยู่บนฟ้า...
    - แต่มันก็คือฟ้าที่ไพศาล อยู่อย่างเคย เช่นวันวาน ที่ตัวฉัน สร้างขึ้นมา...

    - ดังนั้น เวลานี้คงไม่ต้องกลัว จะอยู่ด้วยกัน

    - นึกกลับอีกครั้งว่ามีเพื่อนพ้องล้อมตัวเราอยู่
    - อยากจะรู้ว่าทำยังไงให้เป็นดั่งเช่นวันที่เคยมี
    - ทุกสิ่งแปรผันสู่วันที่มันช่างดูน่ากลัว
    - ฉันต้องทนอยู่ที่แห่งนี้จนกว่าฉันพบเพื่อนเกลอ

    - ยามฉันดีใจคงไม่อาจพ้นทุกข์
    - อยากจะขอมีสุขที่อุ่นข้างในจิตใจ
    - เปล่งคำร้องที่มี ส่งให้เขารับมันไว้
    - ปาฏิหาริย์จะนำสู่วันที่ปลอดความทุกข์

    - อยากเก็บเอาไว้ จะไม่ลืม สิ่งที่มีให้กันมา
    - จะจดจำทุกครั้งที่หลับตา
    - จากวันนี้ อยากเดินไป
    - ก้าวเดินไปให้ไกล ๆ สุดไกลโพ้น...

    - อาจเจอกับทุกข์ที่มากมาย ยิ่งกว่าเคย
    - ต้องทนไป ฝ่าออกไป จะสู้ให้ดู
    - ทนไว้ วันพรุ่งนี้คงจะพบเจอ... ความสุขมากมาย

    - คงจะวนอยู่ในโลกเดียวดายไม่ยอมให้เลือนลบหายไป
    - นั่นคือทางที่ฉันไม่ต้องการจะขอฝ่าไปให้ดู

    - จงตื่นขึ้นได้แล้ว
    - ก้าวออกไป กับดวงใจ ที่เรามี
    - หนทางนี้ฉันกำหนดเอง

    - หยุดตรงนี้ ที่มีฝัน และ ความทุกข์เริ่มรวมกันอยู่บนฟ้า...
    - ...แต่มันก็คือฟ้าที่ไพศาล อยู่อย่างเคย
    - เช่นวันวาน ที่ตัวฉัน สร้างขึ้นมา...

    - ดังนั้น... เวลานี้คงไม่ต้องกลัว จะอยู่ด้วยกัน...

    - พรุ่งนี้ ยังคงรอเรา

    -----------------------------------------------------------------------------

    PRESENTER ( SPECIAL CUT ) TH VER by Thai-Fandub

    Original Artist: Horie Yui
    ร้องภาษาไทย : Micado X Kamio
    เนื้อเพลงภาษาไทย : Kamio
    เข้ารหัสภาพและเสียง : Kamio
    ตรวจเช็คคุณภาพ : Kamio



    -----------------เนื้อเพลง-----------------

    ( เนื้อจะไม่อิงความหมายภาษาญี่ปุ่นเป๊ะ และอาจจะผิด Concept ไปหน่อย ต้องขอภัยด้วยครับ )
    ( AMV ตัวนี้มีเนื้อหาสปอยเนื้อเรื่อง โปรดตัดสินใจดี ๆ ก่อนรับชมครับ )
    **ในซับเขียนคำร้องผิดไปบ้างบางจุด ขออภัยด้วยครับ

    -- เพลง --

    ไลน์หลัก 1 : Micado
    ไลน์หลัก 2 : Kamio
    ไลน์ประสานต่ำ : Micado
    ไลนประสานสูง : Kamio
    เข้ารหัสเสียง : Kamio
    เนื้อเพลง : Kamio

    --พากย์--

    มิลฮิออเร่ : Micado
    ชินคุ : Kamio

    -- เนื้อเพลง --

    - เฝ้ารอให้เธอได้โผบินมาสู่ โลกนี้ที่มีเธอกับฉัน

    - จะนำพาเธอไปดู ไปสู่โลกที่เธอเองเพิ่งเคยมา ด้วยไมตรีที่มี
    - หากอยากปลีกไปจากฉัน ในทันใดจะนำพาเธอลับไปจากสายตา

    - อยากพูดคำว่า "ขอบคุณ" ที่ทำให้เราได้มาพบกัน
    - แต่ในตอนนี้ต้อง "ขอโทษ" เธอที่ทำให้ทุกข์เหลือเกิน

    - จะนำเธอกลับไปที่เดิม

    - นี่คือทำนองที่บอกเธอให้รู้ ถึงโชคชะตา
    - นี่คือบทเพลงที่ฉันมีและอยากขับร้อง

    - ต้องการให้เธอได้ดู ต้องการเธอให้ได้ฟัง
    - สิ่งที่ตัวฉันนั้นปรารถณา

    - เอื้อมมือไปกอดเธอเอาไว้ คลายทุกข์ในใจ
    - ด้วยกอดอุ่นไอที่ฉันมีพร้อมกับรอยยิ้มจริงใจ
    - ได้ยินมั้ย เสียงวิงวอนที่ขับขานทั่วนภา...

    - นี่คือทำนองที่บอกเธอให้รู้ ถึงโชคชะตา
    - นี่คือบทเพลงที่ฉันมีและอยากขับร้อง

    - ต้องการให้เธอได้ดู ต้องการเธอให้ได้ฟัง
    - สิ่งที่ตัวฉันนั้นปรารถณา

    - เอื้อมมือไปกอดเธอเอาไว้ คลายทุกข์ในใจ
    - ด้วยกอดอุ่นไอที่ฉันมีพร้อมกับรอยยิ้มจริงใจ
    - ได้ยินมั้ย เสียงวิงวอนที่ขับขานทั่วนภา...
    - เก็บไว้ที่หัวใจเธอ... ( เก็บไว้ให้เธอคนเดียว )
    - บัดนี้มีเราอยู่เพียงแค่สองคน...

    - ต้องการให้เธอได้ดู ต้องการเธอให้ได้ฟัง
    - สิ่งที่ตัวฉันนั้นปรารถณา

    - เอื้อมมือไปกอดเธอเอาไว้ คลายทุกข์ในใจ
    - ด้วยกอดอุ่นไอที่ฉันมีพร้อมกับรอยยิ้มจริงใจ
    - ได้ยินมั้ย เสียงวิงวอนที่ขับขานทั่วนภา...
    - เก็บไว้ที่หัวใจเธอ สักวันนึงฉันจะพาเธอกลับไป

    -----------------------------------------------------------------------------
    Nichijou OP - TH VER KAMIO X MICADO
    ( Hyadain no Kakakata Kataomoi-C )


    Original Artist: Hyadain
    ร้องภาษาไทย : Micado X Kamio
    เนื้อเพลงภาษาไทย : Kamio
    เข้ารหัสภาพและเสียง : Kamio
    ตรวจเช็คคุณภาพ : Kamio



    - ในเวลานี้ฉันก็เพิ่งจะรู้ตัว
    - ว่าตอนนี้ฉันกำลังรักเธอ

    - วัน ๆ สิ่งที่ผ่านฉันไปมีแค่หน้าเธอ
    - สั่นระรั่วจนฉันก็เริ่มกลัว

    - นึกไป
    -ในบางที

    - เวลาคุยฉันก็สั่นในทันใด
    - เมื่อเจอเธอ

    - ดูเธอมองด้วยสายตาแปลกกว่าเดิม
    - ใจตรงกัน ?

    - ไม่จริงอ๊ะ คิดไปเอง
    - ตายล่ะ!! ฉันเขินเมื่อได้จ้องเธอ

    -ทำไมกันหัวใจฉันมันเริ่มสั่นรัว
    - ชาบาดา บะดี้ บิดู้ วับบัด ดี้ย้ะ

    - กระวนกระวายถึงเธอทุกวันไม่หยุดคิด

    - เหตุใด ไม่อาจ หยุดคิดมากมายเลยเถิด
    - เป็นอาการของคนป่วยรักรึเปล่า ? เปล่า ? เปล่า ?

    - และ ๆ แล้ว รักในใจ ก็จู่โจมเข้าทันใด
    - ทำเอาเราหน้าแดงเป็นอาการอยากอาย

    - ท่าจะบ้า น่ารำคาญ เบื่อตัวเองเมื่อเกรงกลัว
    - นี่คือคนที่เรารักใช่รึเปล่าบอกฉันที

    - ยะ ยะ แย่ ซวยละซิมัวแต่คุย วกไปมา
    - ทำเป็นเมินจนเหม่อให้เวลาผ่านเราไป

    - ในใจเธอ
    - ในใจเธอ
    - ในใจของเธอฉันอยากรู้

    - เธอ จะ รัก เธอ จะ รัก ฉันรึเปล่า?

    - คำว่ารัก
    - เกิดขึ้นในที่ห้องเรียนเรา
    - เป็นประกายสว่างซะจน
    - I will fall in love
    - ฉันคงต้องพยายามเริ่มเอ่ย

    - ระ ระ ระ ระอยากรักเธอคนเดียว
    ratatosk ถูกใจสิ่งนี้
  10. terasphere

    terasphere Poets

    EXP:
    792
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    38


    Donna Donna

    เพลงนี้มีที่มาจากเพลงที่ใช้ร้องในบทละครเรื่อง เอสเทอร์เก ของชาวยิดดิช(ยิวในเยอรมัน) แต่งขึ้นและแสดงในปี 1940 โดยอาโรน ซีทลิน ทำนองแต่งโดยโชลอม เซคุนดา คำว่า ดอนนา ดอนนา ที่เป็นสร้อยของเพลงนี้ แผลงมาจาก dana อันเป็นฉายาหนึ่งของพระเจ้า (Adonai) ในศาสนายูดาย เล่าเรื่องของลูกวัวที่จะถูกนำไปขายเพื่อฆ่าเป็นอาหารที่ตลาดนัด.

    หลังจากนั้น คีฟส์และชวาร์ตส์ นำมาแปลเป็นภาษาอังกฤษและทำให้เพลงมีชื่อเสียง โดยมามีชื่อเสียงโด่งดังสูงสุดในช่วงที่โจแอน บาซ นำมาร้องใหม่ในแบบโฟล์กซองคันทรี่ จากนั้นจึงแพร่หลายและถูกแปลไปหลายภาษาทั่วโลก.

    ความประทับใจของเนื้อเพลงคือความโหดร้ายของการถูกฆ่าโดยไม่รู้เหตุผลของลูกวัวตาดำๆ น่าสงสาร เมื่อเปรียบเทียบกับความเสรีกลางฟากฟ้าของนกนางแอ่นที่บินไปอย่างสง่างามไม่สนใจพันธนาการใดๆ เมื่อเปรียบกับสภาพของชาวยิวเยอรมันในยุคฮิตเลอร์แล้วยิ่งสะท้อนใจไปมากขึ้น

    On a wagon bound for market,
    There's a calfwith a mournful eye
    High above him,there's a swallow,
    Winging swifty through the sky


    How the winds are laughing
    They laugh with all their might
    Laugh and laugh the whole day through
    And half the summer's night


    Donna Donna Donna Donna,
    Donna Donna Donna Don.
    Donna Donna Donna Donna,
    Donna Donna Donna Donna

    Stop complaining said the farmer,
    Who told you a calf to be,
    Why don't you have wings to fly with,
    Like the swallow so pround and free?


    How the winds are laughing
    They laugh with all their might
    Laugh and laughthe whole day through
    And half the summer's night


    Donna Donna Donna Donna,
    Donna Donna Donna Don.
    Donna Donna Donna Donna,
    Donna Donna Donna Donna
    ( Solo... )


    Calves are easily bound and slaughtered,
    Never knowing the reason why
    But whoever treasures freedom,
    Like the swallow has learned to fly


    How the wind are laughing
    They laugh with all their might
    Laugh and laugh the whole day through
    And half the summer's night


    Donna Donna Donna Donna,
    Donna Donna Donna Don.
    Donna Donna Donna Donna,
    Donna Donna Donna Donna


    บนเกวียนคันน้อยไปตลาดนัด
    มีลูกวัวแววตาเศร้าหมอง
    บนท้องฟ้าสูงนกนางแอ่นโผ
    ปีกบินไปตามใจจะครอง

    *สายลมหัวเราะร่ำไป
    สุดใจจะหัวเราะปอง
    หัวเราะทั้งกลางวันผันผ่าน
    และทั้งครึ่งคืนลำพอง

    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอนนา
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอน
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอนนา
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอน

    "หยุดคร่ำครวญเสีย" ชาวนากล่าวคำ
    ใครให้เจ้าเกิดมาเป็นวัว
    ทำไมไม่ติดปีกโผบินออกไป
    เหมือนนางแอ่นเสรีไม่กลัว

    สายลมหัวเราะร่ำไป
    สุดใจจะหัวเราะปอง
    หัวเราะทั้งกลางวันผันผ่าน
    และทั้งครึ่งคืนลำพอง

    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอนนา
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอน
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอนนา
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอน

    ลูกวัวจะถูกฆ่าและชำแหละกิน
    โดยไม่รู้เหตุผลใดใด
    แต่ใครหวงแหนค่าเสรีนั้น
    ย่อมเป็นดังนางแอ่นบินไป

    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอนนา
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอน
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอนนา
    ดอนนา ดอนนา ดอนนา ดอน.
  11. terasphere

    terasphere Poets

    EXP:
    792
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    38


    Moon River

    เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง Breakfast at Tiffany's ร้องโดย Audrey Hepburn ในปี 1961

    Moon river, wider than a mile
    I'm crossing you in style some day
    Oh, dream maker, you heart breaker
    Wherever you're goin', I'm goin' your way

    ธารพระจันทร์, กว้างไกลเกินกว่าไมล์
    จะข้ามไปพบคุณนั้น, สักวัน
    โอ้ พ่อนักฝัน, ที่หักอกใครๆ
    คุณจะไปทางไหน, ฉันจะตามไปทางนั้น

    Two drifters, off to see the world
    There's such a lot of world to see
    We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
    My huckleberry friend, Moon River, and me

    นักพเนจร, สองคนท่องโลกไป
    มีโลกอันแสนกว้างใหญ่, ให้ชม
    เราตามหาปลายรุ้งเดียวกัน, รอรอบขอบโค้งพลัน
    ฮักเคิลเบอร์รี่เพื่อนฉัน, ธารพระจันทร์, ฉันเอง

    [​IMG]
  12. terasphere

    terasphere Poets

    EXP:
    792
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    38



    Star-Splangled Banner

    เพลงชาติของสหรัฐอเมริกา

    โอ! คุณเห็นไหมนี่
    แสงอรุณที่สดใส
    เราฉลองด้วยภูมิใจ
    ณ ยามย่ำพลบค่ำลา

    Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
    O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?

    ริ้วกว้างและดาวแจ้ง
    จากเรี่ยวแรงรบสู้ฝ่า
    ค่ายพักเคยตรวจตรา
    ที่หาญกล้าฝ่าประจัญ

    And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
    Gave proof through the night that our flag was still there;

    พลุเพลิงประกายฉาน
    ระเบิดกลางฟ้าสวรรค์
    บอกว่ากลางคืนนั้น
    ธงของเรายังอยู่ยง

    O! say does that star-spangled banner yet wave,
    O’er the land of the free and the home of the brave?

    โอ! บอกว่าธงดาวริ้ว
    ยังโบกปลิวอยู่คู่คง
    กับบ้านของผู้ทะนง
    และแผ่นดินแห่งเสรี.

    [​IMG]
  13. terasphere

    terasphere Poets

    EXP:
    792
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    38


    "My way"
    Lyrics : Paul Anka
    Composer : Claude François, Jacques Revaux
    Translation : Theerapat Charoensuk

    And now, the end is near,
    and so I face, the final curtain.
    My friend, I'll say it clear,
    I'll state my case, of which I'm certain.

    ตอนนี้, จวบถึงจุดจบ
    และผมก็พบ, ม่านปิดฉากส่ง
    เพื่อนเอ๋ย, ผมกล่าวตามตรง
    เล่าความจำนง, ที่ผมมั่นใจ

    I've lived, a life that's full,
    I've traveled each and every highway.
    And more, much more than this,
    I did it my way.

    ผมใช้, ชีวิตเต็มที่
    สัญจรเสรีทุกวิถีไหน
    ทั้งนั้น, เกินกว่าสิ่งใด
    ผมได้เดินตามใจตน

    Regrets, I've had a few,
    but then again, too few to mention.
    I did, what I had to do,
    and saw it through, without exemption.

    เสียใจ, เพียงแค่เล็กน้อย
    กะจ้อยร้อย, เกินกว่ามาบ่น
    ผมทำ, สิ่งต้องจำทน
    และมองผ่านพ้น, ไม่เว้นใดเลย

    I planned, each charted course,
    each careful step, along the byway,
    and more, much more than this,
    I did it my way.

    วางแผน, ทุกแผนที่วาง
    ก้าวทุกย่าง, ระวังตั้งเฉย
    ทั้งนั้น, เกินกล่าวภิเปรย
    ผมเฉลยตามทางตนนั้น

    Yes, there were times,
    I'm sure you knew,
    When I bit off,
    more than I could chew.

    ใช่, มีช่วงเวลา
    ที่ผมรู้ว่าคุณก็รู้มัน
    เมื่อผมกัดฟัน
    เกินกว่าขีดคั่นจะเคี้ยวลงไป

    But through it all, when there was doubt,
    I ate it up, and spit it out.
    I faced it all, and I stood tall,
    and did it my way.

    แต่ทั้งหมดนั้น, เมื่อมีปัญหา
    ผมกินมันมาและถ่มทิ้งได้
    ผมเผชิญหน้ายืนฝ่าผองภัย
    และทำลงไปตามทางผมเอง

    I've loved, I've laughed and cried,
    I've had my fill; my share of losing.
    And now, as tears subside,
    I find it all so amusing.

    ผมรัก, หัวเราะร่ำไห้
    ผมรับผลไว้, พ่ายแพ้หวั่นเกรง
    ตอนนี้, น้ำตาแห้งเอง
    หมดล้วนบรรเลงรื่นเริงมิวาย

    To think, I did all that,
    and may I say --- not in a shy way,
    "Oh no, oh no not me,
    I did it my way".

    คิดย้ำ, ผมทำทั้งหมด
    และผมจะกล่าว, มิหลบหนีหาย
    โอ้ ไม่ ไม่ใช่ผมอาย,
    ผมหมายตามทางตนไป

    For what is a man, what has he got?
    If not himself, then he has naught.
    To say the things, he truly feels,
    And not the words, of one who kneels.

    แล้วชายคนนี้, จะได้สิ่งใด
    แล้วเขาสิ้นไร้, สิ่งใดไม่เหลือ
    หากจะกล่าวถึง, ความจริงใจเจือ
    มิใช่คำเอื้อ, อ้อนวอนกราบกราน

    The record shows, I took the blows ---
    And did it my way!

    I did it my way.

    จารึกไว้ว่า, ผมรับสิ่งผ่าน
    และได้ทำการตามทางผมเอง

    ตามทางผมเอง

    [​IMG]
  14. ratatosk

    ratatosk All hile Kino!

    EXP:
    684
    ถูกใจที่ได้รับ:
    3
    คะแนน Trophy:
    88
    ยินดีต้อนรับคุณ kamio ครับ
    ไม่ต้องห่วงเรื่องความหมายตรงหรือไม่ตรงหรอกครับ เพราะมันจะเป็นเพลงของคุณ แต่งตามใจย่อมดีที่สุดครับ

    แต่ว่าคุณลงข้อมูลไว้ไม่ครบครับ
    เพลง OP ของ Nichijou ไม่ได้ลงข้อมูลชื่อเพลงไว้ แต่พอดีว่าพอจะสืบค้นเองได้ก็เลยเอามาลงเอง
    ชื่อเพลงเดิม : Hyadain no Kakakata Kataomoi-C
    ชื่อเพลงภาษาไทยที่คุณ Kamio ตั้ง : รักเธอข้างเดียว
    ถูกต้องไหมครับ? ถ้าผิดอย่างไรช่วยบอกด้วยนะครับจะได้แก้ไข
    ส่วนอีกสองเพลงไม่ได้ตั้งชื่อไว้ใช่ไหมครับ ผมหาไม่เจอ (ถ้ามีก็ช่วยบอกด้วยนะครับ จะได้เพิ่มในสารบัญด้วย)

    ....

    ส่วนคุณ terasphere ชื่อคุ้นในบอร์ด แต่เป็นผลงานแรกเลยสินะครับ :D ยินดีต้อนรับครับ
    แต่ว่า เพื่อความสะดวกในการทำสารบัญ ขอให้ช่วยใส่ชื่อศิลปินให้ชัดเจนด้วยนะครับ
    (ผมทำสารบัญโดยให้เรียงตามลำดับอักษรน่ะครับ)

    อาโรน ซีทลิน >> Aaron Zeitlin

    ถูกต้องไหมครับ? ถ้าผิดก็ช่วยบอกด้วยนะครับ
  15. terasphere

    terasphere Poets

    EXP:
    792
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    38
    อ่า ถูกแล้วครับ
  16. Kamio

    Kamio New Member

    EXP:
    4
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    3
    ชื่อเพลงเดิมตามที่อ้างอิงข้างต้นเลยครับ ผมเองก็ดันลืมเขียน =-=''
    ส่วนเพลงสองเพลงข้างบนทั้งสองเพลงใช้ชื่อตามต้นฉบับครับ เพราะเป็นภาษาอังกฤษครับ
  17. Kamio

    Kamio New Member

    EXP:
    4
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    3
    STRAIGHT JET SHORT VERSION ( Group )



    เพลง OP จาก Anime เรื่อง Infinite Stratos
    แล้วนำมา Adapt ใหม่ พร้อม MV กับ Mascot ผู้ร้องครับ

    Original Artist : 栗林みな実;
    Visit us : http://www.facebook.com/pages/Thai-Fandub/180388395334910
    เนื้อร้องภาษาไทย : Kamio

    ผู้ร้อง : ( Thai-Fandub Group )
    - AbyssOrange
    - Hotchi
    - Kagome
    - Kamio
    - Key
    - Makouto
    - Micado
    - Seefah

    Music Video : Kamio
    Original BG : I.S ANIME SERIES, SORA (GAME)
    Character Illustration : Kamio
    Music Mixing : Kamio

    ขุดเนื้อเก่ามาแก้นิดหน่อยแล้วร้องใหม่ครับ
    อาจจะมีพลาดอะไรไปบ้างต้องขออภัยด้วยครับ

    ------เนื้อ------

    ยิ้มแย้มนั้นมากับสายลมนี้
    เป็นความจำดี ๆ ที่เราอยากเก็บไว้
    อยากเอ่ยถ้อยคำข้างใน บอกไป โดยไม่กลัว

    มันคงทรมานถ้าเราสุดอ่อนแอ
    ไม่มีคนแคร์ เมื่อสั่นไหวในใจ
    หากจะร้องไห้ต้องหลบหน้าไป
    ห่างออกไปไกล ๆ เธอ
    เรื่องที่ฉันนั้นทำได้คงมี แต่ยังมีอย่างอื่นไหม ?
    เฝ้าคอยปกป้องเธอต่อไป
    จะไม่ยอมให้เธอต้องหายไปจากฉัน

    เป็นความเร็วทรงพลังทันใจ
    นำไฟในใจให้เอ่อล้นขึ้นมา
    ทำใจยอมไม่ได้อีก
    อยากเป็นดั่งดาวส่องแสงที่เจิดและจ้ายิ่งกว่าใคร
    เป็นราตรียามไม่มีดวงดาว
    ใจเรายังคงเจิดจรัสกว่าดาว

    คงต้องเชื่อมั่นตัวเอง... อธิษฐาน... อยากเจอเธอ...
    ท่ามกลางท้องฟ้าสีครามที่อยู่ตรงนี้

    ฝากด้วยครับ
  18. terasphere

    terasphere Poets

    EXP:
    792
    ถูกใจที่ได้รับ:
    4
    คะแนน Trophy:
    38


    上を向いて歩こう
    Ue o muite arukou
    涙が零れないように
    namida ga koborenai youni
    思い出す春の日
    omoidatsu haru no hi
    一人ぼっちの夜
    hitori bocchi no yoru

    แหงนหน้ามองขึ้นฟ้า แล้วเชิดหน้าเดินไป
    อย่าให้เห็นน้ำที่รินไหลออกมาจากดวงตา
    ใบไม้ผลิบาน นึกถึงวันนั้น
    คืนที่ฉันนั้นอยู่อย่างเดียวดาย

    上を向いて歩こう
    Ue o muite arukou
    滲んだ星を数えて
    nijinda hoshi no kazoete
    思い出す夏の日
    omoidatsu natsu no hi
    一人ぼっちの夜
    hitori bocchi yoru

    แหงนหน้ามองขึ้นฟ้า แล้วเชิดหน้าเดินไป
    นับดวงดาวที่พราวแสงประดับฟ้าอยู่เรียงราย
    กลางฤดูร้อน นึกถึงไม่หาย
    คืนที่ฉันนั้นอยู่อย่างเดียวดาย

    幸せは雲の上に
    shiawase wa kumo no ue ni
    幸せは空の上に
    shiawase wa sora no ue ni

    ความสุขที่มีนั้น ลอยลมบน เหมือนเมฆา
    ความสุขที่มีนั้น อยู่สูงไป บนนภา

    上を向いて歩こう
    Ue o muite arukou
    涙が零れないように
    namida ga kobore naiyouni
    泣きながら歩く
    naki nagara aruku
    一人ぼっちの夜
    hitori bocchi no yoru

    แหงนหน้ามองขึ้นฟ้า แล้วเชิดหน้าเดินไป
    อย่าให้เห็นน้ำที่รินไหลออกมาจากดวงตา
    สลัดน้ำตาไหลเดินจากลา
    คืนนั้นหนาฉันอยู่อย่างเดียวดาย

    思い出す秋の日
    omoidatsu aki no hi
    一人ぼっちの夜
    hitori bocchi no yoru

    ใบไม้ร่วงโปรย นึกหวนใจโหย
    คืนที่ฉันนั้นอยู่อย่างเดียวดาย

    悲しみは星の影に
    nanashimi wa hoshi no kage ni
    悲しみは月の影に
    nanashimi wa tsuki no kage ni

    ซ่อนความเปลี่ยวเหงาไว้ข้างหลังเงาดวงดารา
    ซ่อนความเปลี่ยวเหงาไว้ข้างหลังเงาดวงจันทรา

    上を向いて歩こう
    Ue o muite arukou
    涙が零れないように
    namida ga kobore naiyouni
    泣きながら歩く
    naki nagara aruku
    一人ぼっちの夜
    hitori bocchi no yoru

    一人ぼっちの夜
    hitori bocchi no yoru

    แหงนหน้ามองขึ้นฟ้า แล้วเชิดหน้าเดินไป
    อย่าให้เห็นน้ำที่รินไหลออกมาจากดวงตา
    สลัดน้ำตาไหลเดินจากลา
    คืนนั้นหนาฉันอยู่อย่างเดียวดาย

    คืนนั้นหนาฉันอยู่อย่างเดียวดาย

    Kyu Sakamoto เกิดที่จังหวัดคาวาซากิ ในเขตคานากาวา มีพี่น้องทั้งหมด 9 คน เขามีชื่อเล่นว่า "Kyu" ซึ่งแปลว่า เก้า เป็นนักร้องที่โด่งดังมากจากเพลง Ue wo muite arukou หรือในชื่อที่ถูกนำมาร้องใน Version ภาษาอังกฤษว่า Sukiyaki.

    Sakamoto เริ่มร้องเพลงตั้งแต่เรียนมัธยมปลาย และเริ่มมีชื่อเสียงมากขึ้น ในปี 1958 เขาได้เ้ข้าร่วมวง "The Drifters" และเป็นนักร้องนำ

    ซึ่งเพลงที่มีชื่อเสียงในขณะนั้นคือเพลง " Ashita ga Aru Sa ""มีวันสำหรับวันพรุ่งนี้เสมอ" และมีเพลงนี้ได้ถูกนำไปร้องโคฟเวอร์ใหม่ โดยวง Ulfuls ในปี 2001 และทำให้โด่งดังขึ้นมาอีกครั้งหนึ่ง

    Sakamoto ทำงานเพื่อประชาชนคนญี่ปุ่นไม่ว่าจะเป็นเด็ก คนแก่ และคนพิการ เขาเ็ป็นคนที่ชอบช่วยเหลือสังคม และเพลง " Ashita ga Aru Sa " ก็ได้ถูกใช้เป็นเพลงตีมให้กับการแข่งขันโอลิมปิคสำหรับคนพิการในปี 1964 ในโตเกียว Tokyo

    เพลงฮิตที่สุดของเขาคือเพลง Ue wo muite arukou "ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป" ได้รับความนิยมสูงสุดทั้งในญี่ปุ่นและอเมริกา และวางขายในนามบริัษัท Capitol Records ในอเมริกา โดยใช้ชื่อเพลงว่า Sukiyaki และติดอันดับสูงสุดใน Billboard pop charts ที่อเมริกาถึงสามสัปดาห์ติดต่อกัน ในปี 1963 ซึ่งนับว่าเป็นนักร้องชาวญี่ปุ่นเพียงคนเดียวที่ทำได้ เนื้อร้องแต่งโดย Rokusuke Ei และทำนองเรียบเรียงโดย Hachidai Nakamura โดยเนื้อหาในเพลงกล่าวถึงเรื่องราวของผู้ชายคนหนึ่ง ที่กำลังเดินไปและแหงนหน้ามองฟ้าไป เพื่อไม่ให้น้ำตาของเขาไหลลงมา

    เพลง Ue wo muite arukou ถูกขับร้องครั้งแรกเมื่อปี 2504 โดย Kyu Sakamoto จัดจำหน่ายโดยบริษัท Toshiba (ประเทศญี่ปุ่น) หลังจากนั้นในปี 2506 เพลง Ue wo muite arukou ได้ขายลิขสิทธิ์เพลงให้แก่บริษัท Pye Records (ประเทศอังกฤษ) นำไปร้องใน Version ภาษาอังกฤษ โดย Kenny Ball and his Jazzmen เนื่องด้วยชื่อเพลงและเนื้อเพลงเป็นภาษาญี่ปุ่น จึงทำการเปลี่ยนเนื้อร้องใหม่ทั้งหมด และตั้งชื่อเพลงใหม่ว่า Sukiyaki โดยให้สาเหตุว่าเป็นคำที่จำง่าย ออกเสียงง่าย และเป็นคำจำกัดความที่พูดขึ้นมาจะต้องนึกถึงประเทศญี่ปุ่น โดยเนื้อเพลงความหมายของเพลงทั้งญี่ปุ่นและอังกฤษก็ไม่ได้เกี่ยวข้องกับชื่อ เพลงเลยแม้เต่นิดเดียว

    เพลง Ue wo muite arukou ถูกนำไปขับร้องใหม่ในภาษาและเนื้อร้องที่ต่างกันไป แต่ใช้ทำนองดั้งเดิมทั้งหมดรวมแล้วโดยประมาณเกิน ๑๐๐ ศิลปิน

    ที่มาข้อมูล http://www.japankiku.com/classic/kyusakamoto.html
  19. ratatosk

    ratatosk All hile Kino!

    EXP:
    684
    ถูกใจที่ได้รับ:
    3
    คะแนน Trophy:
    88
    เอาเพลงเก่ามาแก้ไขเล็กน้อยและทำไกด์เสียงด้วยครับ

    Anime:
    Macross Frontier

    Seikan Hikou
    โผบินไปในหมู่ดาว (v.2)
    ไกด์เสียง >> http://www.youtube.com/watch?v=8F8g_1Btti8

    เมื่อลมหมุน พัดวนไป
    เกิดเป็นคลื่นเริงระบำบนผืนน้ำ
    ยามที่ปลายนิ้วของเราสอดประสานกัน
    ช็อตเป็นสีครามสดใส

    แค่มองเธอเท่านั้น ความรู้สึก...
    ที่เปลี่ยวเหงาเกิดเปลี่ยนแปรไปโดยพลัน
    มันมลายหายไปในเพียงชั่วพริบตา
    ฉันมีใจให้เธอนะ

    ละอองหยดน้ำตาที่ถูกลมพัดไปบนฟ้า
    มองดูราวกับไข่มุกโปร่งใส
    ต่อให้ต้องกลายเป็นละครเศร้าในที่สุด
    เพียงแค่มีเธออยู่ก็พอใจ

    KIRA!
    ด้วยดวงดาวที่พุ่งข้ามฟ้านี้จะพา
    ลงไปหาเธอโดยเร็วหนักหนา อะ อา
    ท่ามกลางดาวบนฟ้าสีน้ำเงินเข้มนี้
    เราจะโผบินดั่งดอกไม้ไฟอันจับตา
    และดวงใจก็ยิงลูกธนูแสนเจิดจ้าออกไป

    และในเวลานี้ สองเราต่าง
    ไม่มีถ้อยคำแต่กลับมองเข้าไป
    อ่านเรื่องราวและความคิดที่อยู่ข้างใน
    ช่างเป็นคืนที่อัศจรรย์

    เรียกชื่อของเธอออกมาซ้ำ ๆ อยู่อย่างนั้น
    เหมือนกับว่ามันเป็นเวทมนตร์
    แต่พอรู้ตัวขึ้นมาก็ไม่ชอบใจเลย
    ได้แต่หยิกหลังมือของตัวเอง

    KIRA!
    ร่างกายอันโปร่งใสของฉันลอยล่องไป
    ดุจภาพเขียนด้วยจินตนาเกินจะรู้ อุ อู
    แม้จะเล็กดุจดั่งเมล็ดป้อปปี้ซี้ด
    แต่ชีวิตของเรายังวับวาวกระจ่างแสง
    จิตวิญญาณนี้จะกระหน่ำไปทั่วทั้งจักรวาล

    ด้วยดวงดาวที่พุ่งข้ามฟ้านี้จะพา
    เธอขึ้นมาหาโดยเร็วมากโข โอะ โอ
    ท่ามกลางดาวบนฟ้าสีน้ำเงินเข้มนี้
    เราจะโผบินดั่งดอกไม้ไฟอันจับตา
    และดวงใจก็ยิงลูกธนูแสนเจิดจ้าออกไป

    แม้จะเล็กดุจดั่งเมล็ดป้อปปี้ซี้ด
    แต่ชีวิตของเรายังวับวาวกระจ่างแสง
    จิตวิญญาณนี้จะกระหน่ำไปทั่วทั้งจักรวาล
    จิตวิญญาณนี้จะกระหน่ำไปทั่วทั้งจักรวาล

    Original
    星間飛行 >> Original/Romanji Lyric + English Translation
  20. ratatosk

    ratatosk All hile Kino!

    EXP:
    684
    ถูกใจที่ได้รับ:
    3
    คะแนน Trophy:
    88
    ซ้ำซะได้ = =' เอาไว้ใส่เพลงใหม่ทีหลังละกัน...
  21. Kamio

    Kamio New Member

    EXP:
    4
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    3
    MEMORIA


    เพลง ENDING - MEMORIA จากเรื่อง Fate/Zero ครับ

    Original Artist : Aoi Eir
    Original Video : http://www.youtube.com/watch?v=G70lLLXtX8Y
    Lyric, Mix, Encode : Kamio

    --เนื้อ--

    VERSE 1

    ยังคอยให้ตัวเราเองได้กลับมา
    จะไม่ท้อให้ตัวเราถูกลบเลือน
    เก็บภาพความทรงจำอันท่วมท้นไว้ด้วยกัน
    ให้รู้ว่าที่คิดมีอยู่จริง

    เกือบทุกครั้งที่ได้จ้องมองไป
    ผ่านขอบหน้าต่างพร้อมแสงอรุณ
    ทุกเวลาต้องเห็นเธอทนหลบสายตา

    ตั้งกี่ครั้งที่นั่งเช็ดน้ำตา
    ทนเก็บซ่อนมาให้ไม่รู้ตัว
    และไม่อาจ หยุดจ้องมอง
    ก็คงต้องลองตรงไปสู่เธอ

    ใน ไม่นานคงพบเจอโชคชะตานี้ เราก็รู้อยู่
    จะไม่ยอมหวาดกลัว จะไม่เกรงสิ่งใด ยังคงปักใจที่เดิม

    ยังคอยให้ตัวเราเองได้กลับมา
    จะไม่ท้อให้ตัวเราถูกลบเลือน
    ยังเฝ้าเคียงข้าง ๆ เธอไม่หายไกล
    ให้รู้ว่าเรานั้นมีอยู่จริง

    เธอเท่านั้นที่ทำให้รู้สึกดี
    จนเพลิงข้างในใจเอ่อล้นมา
    หากโลกนี้ต้องมอดดับและโดนทำลาย
    แต่ยังอยากให้เธอได้จดจำ

    VERSE 2

    ทะเลนั้นช่างแสนกว้างเหลือเกิน
    แต่คงต้องเมิน เพราะไม่ต้องการ
    แค่เพียงเธอกับฉันเอง
    ก็ยังต้องเกรงกลัวที่จะฝัน

    หลงอยู่ในพายุแรง ท่ามกลางทิวทัศที่ดูขาวโพลน
    บาดแผลเหล่านี้ จะคอยติดตรึง ว่าเราเคยได้พบกัน

    ห่างกันไกลซักเพียงใดจะไม่ลืม
    เก็บเธอไว้ในใจหากแยกกัน
    เพราะเธอเป็นดั่งแสงส่องมอบกำลังใจ
    ปลอนโยนให้เราได้หวนกลับมา

    หลั่งรินไหลมารวมเป็นคำขอบคุณ
    แทนถ้อยคำในใจ ผ่านน้ำตา
    คำสัญญาของพวกเราใต้ฟ้างดงาม
    จะยังอยู่แบบนี้ตลอดไป

    VERSE 3

    ยังคอยให้ตัวเราเองได้กลับมา
    จะไม่ท้อให้ตัวเราถูกลบเลือน
    เก็บภาพความทรงจำอันท่วมท้นไว้ด้วยกัน
    บอกเราว่าที่คิดมีอยู่จริง

    ห่างกันไกลซักเพียงใดจะไม่ลืม
    เก็บเธอไว้ในใจหากแยกกัน
    ยังเฝ้าเคียงข้าง ๆ เธอไม่หายไกล
    ให้รู้ว่าที่คิดมีอยู่จริง

    เธอเท่านั้นที่ทำให้รู้สึกดี
    จนเพลิงข้างในใจเอ่อล้นมา
    หากโลกนี้ต้องมอดดับและโดนทำลาย
    แต่ยังอยากให้เธอได้จดจำ
    คำสัญญาของพวกเราใต้ฟ้างดงาม
    จะยังอยู่แบบนี้ตลอดไป
  22. CommanderHana

    CommanderHana Member

    EXP:
    37
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    8
    #7

    หมวด: Anime
    ชื่อเรื่อง: Ojamajo Doremi
    เพลง: Kitto Ashita Ha
    ชื่อไทย: พรุ่งนี้ยังมีความหวัง
    แรงบันดาลใจเฉพาะชื่อเพลง: เพลง Connect ภาษาไทย โดยคุณ thetaforce

    อยากเจอะตัวฉัน อีกคนจังหนอ ไต่แตะเตาะเติบโตท้นเทียมตะวัน
    หากเธอมีฝัน โปรดปันความหาญ ผ่านแผะเผาะผุดเพียงพริบพึงผะแผ่ว

    เดี่ยวดายเดียวเลี้ยวเดินบนหนทางคืนกลับ กู่ร้องลำนำคำนั้นคำจากใจ
    บัดดลความฝันพลันหล่นเลือนลงร้างเปล่า อยากละลายเหลือเพียงน้ำตาอุ่นๆ

    เหตุอันใดใยมิยอม เอ่ยไป "เราเสียใจ" หากจะหยุดทะเลาะกัน ขั้นตอนประจำ
    ดุจลมทำเมินคล้อยคลา แล้วใครกันนาช้ำอยู่ อยากบอกออกไปไซร้เอย พ้องเกลอก่อนเก่า

    กวดตามความฝันไปดูแสนไกลตลอด ถอดทั้งใจยอมหยุดแพ้แบปล่อยมือ
    ปิดตาเดินหนีจนสุดแดนยังรู้สึก ติดค้างคามาฉุดรั้งดังถ่านเก่า

    ตอบทันควันพลันแพ้ตัว โจทย์พันพัวล้มครืน จะกลับหยัดยืนไหวฤๅ ด้วยมือเปล่าเปลือย
    เหยียบเงาเบาบางแล้วลอย คล้อยเกินกำแพงแผงใหญ่ เปลี่ยนกลับสู่ดินผืนเดียว ซักวันจะผ่าน

    ปะเหมาะเจอฉัน อีกคนวันไหน ฝากฝักใฝ่ฝึกปรือฟื้นฟูฝ่าฟัน
    ตราบจนกาลนั้น เหยียบยันกอหนาม บุกบุ่มบ่ามเผื่อเพียงพร้อมพึงเผื่อแผ่

  23. A.K.Thathap

    A.K.Thathap Active Member

    EXP:
    128
    ถูกใจที่ได้รับ:
    36
    คะแนน Trophy:
    28
    อนิเมะ : Heartcatch Precure!
    เพลง : Alright! Heartcatch Precure!​
    ศิลปิน : Ikeda Aya​
    ผู้ประพันธ์ : Hideaki Takatori​


    ฮาร์ทแคช พรีเคียว! Alright!​
    ฮาร์ทแคช พรีเคียว! เพราะมีทุกๆคน!​
    ฮาร์ทแคช พรีเคียว! ดอกไม้จึงเบ่งบาน!​

    ภายในจิตใจของเรา​
    มีความรู้สึกกำลังผลิบาน​
    มีเมล็ดพันธุ์ ที่ค่อยๆเติบโต ความสุขเล็กๆในใจ​
    สีแดง สีขาว สีเหลือง เพราะดอกไม้ที่พิเศษเหล่านั้น​
    มีความแตกต่าง มีสีสัน มีชีวิตที่เปล่งประกาย​
    ความสวยงามจากการเอาใจใส่ รอยยิ้มนั้น ไม่ไร้ความหมายหรอกนะ​

    Alright!​
    ฮาร์ทแคช พรีเคียว! เพราะมีทุกๆคน!​
    ฮาร์ทแคช พรีเคียว! ดอกไม้จึงเบ่งบาน!​

    ทุกคนมีดอกไม้ที่อบอุ่น​
    ใกล้ชิดกัน ดอกไม้ในจิตใจเราทุกคน​
    จะเป็นชีวิตที่เบ่งบาน!​

    ฮาร์ทแคช พรีเคียว!​
  24. taleoftrue

    taleoftrue Well-Known Member

    EXP:
    900
    ถูกใจที่ได้รับ:
    52
    คะแนน Trophy:
    113
    โอ้ ไม่ได้เข้ามาดูน้านนานมากเลยแฮะ เดี๋ยวนี้มี dub เองเรียบร้อยแล้ว >_<

    ร้องกันเพราะมากมาย >_<~
  25. CommanderHana

    CommanderHana Member

    EXP:
    37
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    8
    #8

    หมวด: Anime
    ชื่อเรื่อง: Hidamari Sketch × ☆☆☆
    เพลง: Dekiru ka na tte ☆☆☆ (TV Size)
    ชื่อไทย: ยำใหญ่ใส่สารพัด
    แรงบันดาลใจเฉพาะชื่อเพลง: เรื่องสั้นในชื่อเดียวกันของคุณสรจักร ศิริบริรักษ์

    'หวัดดี ๆ (จ้า) 'หวัดดี ๆ (จ้า) อยู่ในฝักบัว รุ้งมัวสวยจริง
    อย่ามัวประวิง (จ้า) อย่ามัวประวิง (จ้า) ตะโกนออกไป ร้องกันให้คอแสบ

    ทิ้งดินสอลงมาจากบนโต๊ะ โจ๊ะพรึมโจ๊ะปลายมันอยู่ทางไหน
    อยู่กับน้อง หยุดกึกซ้า รู้มั้ยน้าเป็นตำรวจ
    โพสต์จนสวยดันจาม หมด ลืมหาย นึกทวนหวนทำไมหมดทางนึก
    อย่าหยุดท้อ เหนื่อยหน่ายนะ มะ! มาโดดเต้นรำ

    อุ่น ๆ ลอยฟ้าลอยเอื่อย ยามเช้าเบาปลอด (เช้าไปหน่อย)
    ลองอยากมองเขียนดู (หมู่เฮาเอ๋ย) เราอยากบันทึกดู ตลกดีเน้อ!
    (ละเลงแรง ๆ ใส่เต็มรัก มีเพียงวันนี้พอ!)

    เพราะฉะนั้น หมดกองนับหมดตัก ยิ้มเพราะพบแล้วความสุข
    อยู่ตรงไหน เขตสวรรค์ เขตนั้นไง (อะ ไหนฤๅ ๆ)
    เพราะฉะนั้น อยู่ตรงนี้น่ะแหละ ฮิดามาริมีตลอด
    ตกกลางคืน ขอเพียงมีไฟบรรเจิดแรง จักมีดาวงามล้ำลอยผ่าน

    ตื่นเร็ว ๆ (อื้อ) อะไร ๆ (นั่น) ผ่านไปดุจดาว ฟ้าพราวเที่ยงคืน
    'หนุกดี ๆ (อื้อ) จะนอน ๆ (เฮ่ย) หลับจนอิ่มเกิน งั้นเชิญโต้รุ่งเถิด (เย้เย)

  26. CommanderHana

    CommanderHana Member

    EXP:
    37
    ถูกใจที่ได้รับ:
    1
    คะแนน Trophy:
    8
    เผลอโพสต์ซ้ำสองครั้งครับ ฝากลบคห. นี้ด้วย

Share This Page